首页 生活正文

印度为什么叫阿三(称呼的来源跟中国上海有关)

zybk 生活 2024-04-25 10:30:01 16 0
印度阿三是由“红头阿三”演变过来的。为国人戏称印度人的称谓。“红头阿三”语原是上海地方话,旧时上海有各国租界,英租界内一般的差吏(小警察)多是从英殖民地印度调来的印度人,他们因为信仰锡克教,头上都缠头巾做为制服,印度警察的头巾冠以‘红色’,这是“红头”的由来。

印度是我们的邻邦,也是世界上人口最多的国家之一,跟我们一样,都是发展中国家,可以说很多地方都是相似的,但是我们国人一提起来印度,更多的是嗤之以鼻。

这是因为,印度有太多让人难以接受的地方,印度人喜欢饮用“干净卫生”的恒河水,在疫情肆虐的期间,竟然鼓励民众用牛尿进行治疗,更不用说种姓制度和居高不下的犯罪率了,这就是为什么我们和印度同为发展中国家,但是差别却那么大的原因了。

当我们说起印度的时候,总会用到“阿三”这个词语,这个“阿三”究竟是什么意思呢?为什么要称印度人为“印度阿三”呢?其实,这和中国的一段屈辱历史有关。

晚清时期的中国,由清政府执政,中国很多地方都沦为了殖民地,其中就包括上海,有殖民地的地方就会有租界,在上海就有英租界,这些英国人为了方便统治,在这里聚集了大量的武装力量,期初巡捕多由华人担任,但是英国人很怕华人照顾自己人,所以从1884年开始,便雇佣了一批印度人,让他们担任巡捕。

这些印度人皮肤黝黑,对中国人一点不客气,轻则拳打脚踢,重则棍棒招呼,这让当时的国人非常不满,经常称呼他们为“红头苍蝇”或者“红头阿三”。

为什么要称呼他们为“阿三”呢?主要有三种说法。第一种是上海人在称呼人的时候喜欢加上“啊”字,而“三”字则是贬义词,三经常和瘪三,八三,猪头三结合。这也就是上海人称他们为“阿三”的原因了。

第二种说法是,当时的印度早已沦为了英国的殖民地,几乎所有的印度人都被迫要学习英语,但是印度人不会说中文,每次开始说话的时候总要加一句“I say …”,而这句英语的发音和中文“阿三”相似,所以就有了阿三的叫法。

第三种说法是,当时的人们喜欢把像猴子的东西称为“阿三”,而那些外国人和印度人在国人看来,和猴子无异,所以就称印度人为阿三了。

大家觉得哪一种说法更真实呢?但是那时候的印度人无疑成了打压中国人的工具,所以对印度这个国家没什么好感,也很正常了。

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

本文链接:https://pipizuhao.com/20192.html